Tuesday, December 22, 2009

نیما:خانه ام ابریستNIMA:MY HOUSE IS CLOUDY,IN YUSH,MAZANDARAN

nima's bust نیما یوشیج ١٢٩٦-١٣٣٨


نیما:خانه ام ابری ست 
شعر با فضای ابری و دنیای خراب آغاز می شود که
در زمانه ی ظلم و نابرابری ها  تصویر رایج شعر نیما و شعر نیمایی است .نوازنده یی که رفته است مظهر شعر ها ،آواها و هنرها به نظر می آید .بعد ابر که می با رد آفتاب می شود و نوازنده ی بیدار همچنان راه خود را در پیش دارد  و  درآن  راه پیش می رودزیرا هدف او که والایی زندگی و هستی است  ارزش هایش را حفظ کرده و هراسی از ابر و باد و باران ندارد .و آوای او آوایی ما ناست .این شعر در سال ١٣٣١ و در زمان آزادی های حکومت دکتر محمد مصدق سروده شده است  
از یادداشت هایی بر حاشیه ی کتاب نیما -
img:moj
خانه ام ابری ست 
یکسره روی زمین ابری ست با آن 
از فراز گردنه خرد و خراب و ماست 
باد می پیچد 
یکسره دنیا خراب از اوست 
و حواس .من 
ای نی زن که تو را آوای نی برده ست دور از ره کجایی؟
خانه ام ابری ست اما 
ابر بارانش گرفته ست 
در خیال روزهای روشنم کز دست رفتندم 
من به روی آفتابم 
می برم در ساحت دریا نظاره 
و همه دنیا خراب و خورد از بدست 
و به ره نی زن که دائم می نوازد نی در این دنیای ابراندود 
راه خود را دارد اندر پیش 

mazandaran,iran

caspian sea/dariaye mazandaran
nur(noor),near the midpoint at southern shore

nur,mazandaran


NIMA: MY HOUSE IS CLOUDY



MY HOUSE IS CLOUDY




AND CLOUDY IS THE WHOLE WORLD





FROM THE MOUNTAIN PASS
WIND'S WHIRLING DOWNWARD






SHATTERED,DRUNKARD AND RUINED







AND THE WHOLE WORLD
RUINED WITH IT








AND MY SENSES TOO!









O REED PALAYER
WHOSE REED SONG
HAS TAKEN YOU AFAR










WHERE ARE YOU?











MY HOUSE IS CLOUDY
BUT CLOUDS ARE BEARING RAIN








THINKING OF CLEAR DAYS I LOST









I STARE AT THE SEA
TOWARD THE SUN







AND ALL THE WORLD
IS SHATTERED AND RUINED
BY THE WIND














AND ON THE ROAD











THE REED PLAYER
PLAYING FOREVER
IN THIS CLOUDY WORLD




GOING HIS OWN WAY















IN THIS CLOUDY WORLD



nima yushij's house ,his birthplace and grave,in yush,nur,mazandaran,iran
also called:nur o kojur
see more:
www.faramarzsoleimani.blogspot.comcom/nimalogy
http://www.fallfornima.blogspot.com/
translation,note and blography by:FARAMARZ SOLEIMANI


















No comments:

Post a Comment